La calidad de sus diplomados de traducción es magnífica. El método de enseñanza es muy integral; las clases bien planificadas; docentes con gran trayectoria, a precios muy accesibles. ¡Recomiendo ampliamente sus servicios!
Emma FacioAl terminar el diplomado serás capaz de traducir textos literarios y reconocer diferentes géneros (literarios, periodísticos y de revistas) usando herramientas de traducción que te serán muy útiles.
y quieres ser capaz de traducir dichos textos de manera que suenen natural en el idioma meta, y saber en qué manera se tiene que pensar y en qué enfocar al momento de traducir.
te gusta mucho la literatura, te atrae el texto poético y quieres ser capaz de traducir dichos textos, y de esta forma también expandir tu cartera de servicios y carrera.
y te interesa traducir artículos periodísticos.
y quieres convertirte en un traductor de textos literarios, periodísticos o de revistas.
y estás buscando una especialización.
TEKAMOLO es la primera empresa de traducciones a nivel nacional en saltar a la transformación digital a través de una plataforma que democratice los servicios de traducción para que sean más accesibles para todos, y que capacite a los traductores y lingüistas para poder traducir diferentes tipos de textos especializados con una metodología propia. El resultado de esta metodología es que los traductores y lingüistas se sentirán más seguros de sus conocimientos para convertir textos al idioma meta y de esta manera podrán entregar un producto con calidad.
En términos generales aprenderás el contexto, las características de los textos de editoriales, cómo funciona la industria editorial, traducción de textos literarios, textos periodísticos y de revistas, los regionalismos del lenguaje, cómo funcionan algunos formatos y la terminología.
Podrás aplicar tu nuevo conocimiento con los clientes de la industria editorial, periódicos, universidades, casas editoriales independientes, asociaciones de escritores o traductores, y mucho más. Te daremos consejos para aumentar tu productividad como traductores, y consejos para saber cobrar una tarifa apropiada.
El diplomado se realiza en el tiempo real para que el maestro pueda aclarar tus dudas en ese mismo momento. Cada una de las sesiones se graban y te enviamos la grabación de la clase para que puedas repasarla después.
Recibirás una licencia temporal de la CAT Tool Deja Vú para realizar sus ejercicios durante el curso más 4 meses adicionales posteriores al curso para que puedan utilizar la herramienta en su vida cotidiana.
Estas son las ventajas que tendrás después de tomar el diplomado:
Tendrás conocimiento necesario para realizar una traducción literaria, periodística o de revistas.
Estarás familiarizado con los términos y el contexto del texto en original.
Tendrás una gama muy amplia del vocabulario apropiado.
Necesitarás menos tiempo para realizar la traducción.
Sabrás cobrar una cuota adecuada a tus clientes.
Podrás presentar tu curriculum en casas editoriales o traducir textos literarios de forma independiente.
Fernanda Igartua es traductora de literatura, editora y redactora. Es licenciada en Estudios Internacionales por York University, cursó la maestría en Gestión Cultural y Desarrollo Sostenible y, posteriormente, el Diplomado en Formación de Traductores Literarios de la UNAM. Es cofundadora de Nauta: Traducción y Cultura y, actualmente, se desempeña como gestora de contenido en la empresa HOS247.
Monserrat Rivera López nació en la Ciudad de México y estudió Filosofía en la Universidad Iberoamericana. Comenzó a trabajar como traductora mientras cursaba la licenciatura, especializándose en la traducción farmacéutica. En 2021, concluyó el Diplomado en formación de traductores literarios, y actualmente imparte los diplomados de traducción editorial y farmacéutica en la agencia de traducción Traducciones Tekamolo.
Al final del diplomado se entregará un diploma del curso, el cual está registrado en la STPS, en versión digital y física con envíos a cualquier estado de la República y área metropolitana con un cargo adicional.
Todos nuestros profesores son traductores certificados, quienes cuentan con más de 10 años de experiencia tanto en el área editorial y lingüística como un excelente dominio del idioma inglés.
El diplomado se llevará a cabo los sábados de 9:00 a 12:00, empezando el 27 de agosto de 2022 y dura 12 semanas. Los diplomados en línea en vivo se llevan a cabo 4 veces al año.
Para tomar este diplomado necesitas una computadora, tablet o un celular, audífonos, instalar la aplicación Zoom, papel, plumas, estar en un lugar tranquilo y, por supuesto, un café. 😊
Esto es lo que dicen los estudiantes que ya han tomado el diplomado en línea.
Impuestos incluidos.
Una sola exhibición de:
$729 USD
Paga en 2 parcialidades de:
$364.50 USD
Paga en 6 quincenas de:
$121 USD
Los profesores son especializados con mucha experiencia en su ámbito y responden cada duda o pregunta que tienes, las clases son dinámicas y grabadas con las que podrás acceder hasta una semana después.
Las clases son grabadas y podrás revisar la clase hasta una semana después.
Claro, en todas las clases se te proporcionará el material, para que lo puedas revisar durante la sesión, hacer ejercicios y tareas.
Sí, pero esto tendría un costo adicional.
Los pagos se pueden realizar de dos maneras: 1) en una sola exhibición antes de que comience el diplomado, 2) o pagos diferidos.
Tener buena conexión a Internet, que tanto el micrófono como tu cámara funcionen adecuadamente y tener el programa de Zoom instalado.
Puedes acceder a nuestro diplomado desde cualquier dispositivo móvil con acceso a Internet, el único requisito es tener instalado zoom.
Después de registrarte y realizar el pago, recibirás un correo electrónico con el acceso de Zoom para tu primera sesión con todas las instrucciones necesarias.